Món ăn và ngôn ngữ

thaomar

Member
Hội viên mới
Nếu như lũ cá biết nói và … hiểu được Tiếng Anh (!), có lẽ chúng sẽ phản đối ghê lắm, khi thấy người ta vẫn nói: “He is as drunk as a fish” để chỉ một anh chàng say khướt, không còn biết đất trời gì nữa. Lại nữa, fish còn có nghĩa là chàng ngốc, người bị mồi chài, bị lừa…may mắn thay, loài cá (kể cả cá ở Anh Quốc chính cống) chẳng bao giờ phản đối được, bởi thế người Anh còn có thành ngữ : “as mute as a fish” (tương đương thành ngữ “câm như hến” trong Tiếng Việt

Thự ra, không riêng gì trong Tiếng Anh mà trong bất kỳ một thứ tiếng nào, những từ chỉ thực phẩm như cá, thịt, bơ, bánh mì, rau,… còn xuất hiện với những ý nghĩa khác nữa. dễ hiểu tại sao nếu như người Việt thường nói đến cơm, phở, xôi, chè, nem, vả, sung (chán cơn thèm phở, no xôi chán chè, lòng vả cũng như lòng sung)… thì người Anh thường ví von với bread, butter, chesse, chip… vì đó là những loại thực phẩm quen thuộc đối với họ.

Thử tìm những thành ngũ xoay quanh từ bread. “Who is the bread-winner in your family?” “My father” (Ở nhà bạn, ai là người kiếm sống nuôi gia đình? - Cha tôi) . bread ở đây không chỉ là bánh mì mà có ý nghĩa chung là miếng ăn, kế sinh nhai. để diễn tả ý “kiếm sống”, có thể nói to earn bread hay to win bread đều được, nhưng người ta nói bread-winner, không nói bread-earner. Tương tự, cũng khó mà lý giải tại sao bread and cheese là cụm từ mô tả một nếp sống thanh đạm they live on bread and cheese) nhưng to have one’s bread buttered for life lại là “suốt đời sống sung túc, phong lưu”, mặc dù trên thự tế, phó mát (cheese) thường đắt hơn bơ (butter)

Chip- món khoai tây rán hết sức quen thuộc và được rất nhiều người ưa thích, trong Tiếng Anh (Mỹ) lại có một nghĩa hết sức bất ngờ và thú vị. Nếu đang nói về bóng đá mà bạn dùng từ chip thì các football fan sẽ hiểu ngay là bạn muốn nói đến một cú đá xoáy (a kick with backspin in football)

Như đã nói ở trên, ở các ngôn ngữ khác nhau có nhiều sự khác biệt về đối tượng thực phẩm đươc đem ra ví von, so sánh, song có lẽ muối là loại thực phẩm được hầu như mọi ngôn ngữ sử dụng thống nhất về mặt ý nghĩa. nếu như người Việt Nam ta thường chê ai đó nói chuyện nhạt nhẽo là “phải cho them tạ hai muối nữa vào câu chuyện của anh ta” thì người Ahh khen một lời nói, một câu chuyện ý nhị, hóm hỉnh là “a talk full of salt

He is an old salt” là một lời khen sáng giá đối với bất cứ thủy thủ nào, vì “an old salt” nghĩa là một thủy thủ lão luyện, mặc dù người náy có thể chưa già. Chũng không hẳn vì công việc của thủy thủ gắn liền với biển cà (chứa đầy muối)! Có những người làm công việc không liên quan một chút nào đến muối vẫn được gọi là satled workers : “In spite of the merger, all salted workers will be kept” (Bất chấp việc sáp nhập, mọi công nhân lành nghề sẽ được giữ lại)

Cũng với tinh thần quý trọng muối như vậy, bạn thử đoán xem, the salt of the earth là ai? Chắc là bạn đoán đúng thôi, đó là cụm từ dùng để chỉ tầng lớp trên trong xã hội. Những người này có lẽ không cần phải “salt down” (hoặc salt away money - tiết kiệm, để dành tiền) “You should salt down a part of your earnings for difficult times” (bạn nên để dành một phần thu nhập của mình để phòng khi cơ nhỡ) là một lời khuyên sang suốt đối với nhưng người “được đồng nào xào đồng ấy”

Tuy nhiên, “muối cũng xuất hiện cả trong những thành ngữ mang ý nghĩa tiêu cực (negative meaning) nữa, chẳng hạn như to salt the books. Đây là một thủ đoạn tham ô, gian lận bằng cách tăng giá trong hóa đơn để moi tiền của doanh nghiệp, của Nhà nước…

Cũng tương tự như trường hợp salt, từ sugar (đường) trong Tiếng Anh có những ý nghĩa giống nhau trong nhiều ngôn ngữ: lời đường mật, lời nịnh hót. Đặc biệt, người Anh có một cụm từ rất gọn và và hình tượng : sugar daddy, chỉ mẫu người đàn ông trung niên phung phí quà cáp cho các cô gái trẻ để mua lấy cảm tình của họ. Sugar còn có thể dung dưới dạng một động từ (tuy ít gặp) với nghĩa là làm việc lơ là, chểnh mảng, không tròn chức phận. Nói chung, nghĩa bóng của từ sugar thường là negative. Kể ra như vậy thật là oan uổng, vì con người đâu chỉ cần có muối mà cũng cần có đường lắm lắm đi chứ! Cứ hình dung tất cả các loại hoa quả bánh kẹo, kem, mứt… hoàn toàn biến hẳn khỏi thực đơn của chúng ta mà xem!
:confused: :confused: :confused:
 

CẨM NANG KẾ TOÁN TRƯỞNG


Liên hệ: 090.6969.247

KÊNH YOUTUBE DKT

Cách làm file Excel quản lý lãi vay

Đăng ký kênh nhé cả nhà

SÁCH QUYẾT TOÁN THUẾ


Liên hệ: 090.6969.247

Top